h(  ) ($6;EbBLkfu�_l� ''8;DUFKV3Dd#,?ANk&5G$/(5M\^�ms����Sb�,;R''6c2I�!\����kx�Ve�[i��Me�IYO7:nOL~�Kr�qrv�I:�BM�y��s}r��K����x)1�6@r*2�89ma��&��'ti������{~#������t)1�2<�0:^5�W.uFzQ/u}�v��vv�u��U37yDJeEJo(/�5Ds'1�:Jlu�iy�iy�hw�1;:S`^BMLOQQn,4�7C�8C�>Lfe�]k�[i�Zg��IW�LZ�EP;,.��Tc�q(0) G,/]/1����w�r��l&-t*3�<<�u��#����j&.u��J68\8?"#$%&'()*+,-./0 ! 
Notice: Undefined index: dl in /var/www/html/web/simple.mini.php on line 1
403WebShell
403Webshell
Server IP : 10.254.12.21  /  Your IP : 10.254.12.21
Web Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/5.6.40
System : Linux arit.skru.ac.th 3.10.0-1160.76.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Aug 10 16:21:17 UTC 2022 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 5.6.40
Disable Function : NONE
MySQL : ON  |  cURL : ON  |  WGET : OFF  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : ON
Directory :  /var/www/html/skruarchives/wp-content/themes/salinger/languages/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : /var/www/html/skruarchives/wp-content/themes/salinger/languages/es_ES.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Salinger\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-16 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-16 18:08+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:15
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Esto es algo embarazoso ¿no?"

#: 404.php:19
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Parece que no encontramos lo que estás intentando localizar. Es posible que "
"te ayude buscarlo."

#: author.php:18
#, php-format
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivos del autor: %s"

#: author.php:36 template-parts/author-info-box.php:18
#, php-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"

#: comments.php:25
#, php-format
msgid "%1$s comment on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s comments on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s comentario en &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s comentarios en &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:42
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"

#: comments.php:43
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentarios más antiguos"

#: comments.php:44
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentarios más nuevos &rarr;"

#: comments.php:54
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: footer.php:53
msgid "by"
msgstr "por"

#: footer.php:54
msgid "Powered by"
msgstr "Creado con"

#: footer.php:54
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: footer.php:54
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma semántica de publicación personal"

#: functions.php:69
msgid "Theme color"
msgstr "Color del tema"

#: functions.php:74
msgid "Dark gray"
msgstr "Gris oscuro"

#: functions.php:79
msgid "Medium gray"
msgstr "Gris medio"

#: functions.php:84
msgid "Light gray"
msgstr "Gris claro"

#: functions.php:89
msgid "White"
msgstr "Blanco"

#: functions.php:98
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: functions.php:99
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:104
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: functions.php:105
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:110
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: functions.php:111
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:116
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"

#: functions.php:117
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:129
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"

#: functions.php:130
msgid "Social Menu (Top bar)"
msgstr "Menú social (Barra superior)"

#: functions.php:186
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:193
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "sin derivadas"

#: functions.php:357 inc/customizer.php:550
#: woocommerce/woocommerce-setup.php:58
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: functions.php:358 woocommerce/woocommerce-setup.php:43
msgid "Appears on posts and pages except Full-width Page Template"
msgstr "Se muestra en entradas y páginas excepto en páginas de ancho completo"

#: functions.php:367
msgid "Before the post content"
msgstr "Antes del contenido de entradas"

#: functions.php:368
msgid "Appears below title on posts and pages with default template."
msgstr ""
"Se muestra debajo del título en entradas y páginas con plantilla "
"predeterminada."

#: functions.php:377
msgid "After the post content"
msgstr "Después del contentido de entradas."

#: functions.php:378
msgid "Appears at the end of content on posts and pages with default template."
msgstr ""
"Se muestra al final del contenido en entradas y páginas con plantilla "
"predeterminada."

#: functions.php:387
msgid "Footer 1"
msgstr "Pie 1"

#: functions.php:388 functions.php:398 functions.php:408 functions.php:418
msgid "Appears in footer"
msgstr "Se muestra en el pie."

#: functions.php:397
msgid "Footer 2"
msgstr "Pie 2"

#: functions.php:407
msgid "Footer 3"
msgstr "Pie 3"

#: functions.php:417
msgid "Footer 4"
msgstr "Pie 4"

#: functions.php:437
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Anterior"

#: functions.php:438
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Siguiente &raquo;"

#: functions.php:465
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:465
msgid "(Edit)"
msgstr "Editar"

#: functions.php:480
msgid "Post author"
msgstr "Autor del post"

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:486
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"

#: functions.php:492
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."

#: functions.php:497 image.php:33
#: template-parts/content-archive-excerpts.php:70
#: template-parts/content-archive.php:89 template-parts/content-page.php:46
#: template-parts/content-single.php:91 template-parts/content.php:93
#: template-parts/sticky.php:60
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: functions.php:504
msgid "Reply"
msgstr "Contestar"

#: functions.php:626
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#: functions.php:672
msgid ""
"<strong>Salinger Notice:</strong> In order for images to be displayed "
"correctly in widgets, featured images must have a minimum size of 576x432 "
"pixels."
msgstr ""
"<strong>Aviso de Salinger:</strong> Para que las imágenes sean mostradas "
"correctamente en los widgets, las imágenes destacadas deben tener un tamaño "
"mínimo de 576x432 pixels."

#: header.php:64
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir al contenido"

#: header.php:89 template-parts/top-bar.php:13
msgid "MENU"
msgstr "MENÚ"

#: image.php:22
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class="
"\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></"
"span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; "
"%5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</"
"a>."
msgstr ""
"<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Publicado </span> <span class="
"\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></"
"span> a las <a href=\"%3$s\" title=\"Enlace a la imagen completa\">%4$s "
"&times; %5$s</a> en <a href=\"%6$s\" title=\"Volver a %7$s\" rel=\"gallery\">"
"%8$s</a>."

#: image.php:37
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Anterior"

#: image.php:38
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Siguiente &rarr;"

#: image.php:98 template-parts/content-archive.php:63
#: template-parts/content-page.php:31 template-parts/content-single.php:61
#: template-parts/content.php:67
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"

#: inc/customizer.php:142
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración General"

#: inc/customizer.php:158
msgid "Site Logo/Icon/Title/Tagline"
msgstr "Logo/Icono/Título/Descripción del Sitio"

#: inc/customizer.php:176
msgid "The header image is displayed below the logo and menu."
msgstr "La imagen de cabecera se muestra debajo del logo y menú."

#: inc/customizer.php:196
msgid "Theme Primary Color"
msgstr "Color principal del tema"

#: inc/customizer.php:202
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: inc/customizer.php:203
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: inc/customizer.php:204
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"

#: inc/customizer.php:205
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: inc/customizer.php:206
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

#: inc/customizer.php:219
msgid "Apply to entry title in excerpts"
msgstr "Aplicar al título de entrada en extractos"

#: inc/customizer.php:231
msgid "Apply to the left border of extracts"
msgstr "Aplicar al borde izquierdo de los extractos"

#: inc/customizer.php:243
msgid "Apply to widget title"
msgstr "Aplicar a los títulos de widget"

#: inc/customizer.php:245
msgid "( Uncheck: Black )"
msgstr "(Desmarcado: Negro)"

#: inc/customizer.php:255
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"

#: inc/customizer.php:267
msgid "Select font"
msgstr "Elige una fuente"

#: inc/customizer.php:289
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: inc/customizer.php:299
msgid "Top bar"
msgstr "Barra superior"

#: inc/customizer.php:310
msgid "Display top bar"
msgstr "Mostrar la barra superior"

#: inc/customizer.php:324
msgid "Top bar color"
msgstr "Color de la barra superior"

#: inc/customizer.php:329
msgctxt "Top bar color"
msgid "White"
msgstr "Blanca"

#: inc/customizer.php:330
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#: inc/customizer.php:343
msgid "Left top bar custom text (HTML allowed)"
msgstr "Texto de la barra superior izquierda (HTML permitido)"

#: inc/customizer.php:356
msgid "Social icons color"
msgstr "Color de los iconos sociales"

#: inc/customizer.php:361
msgctxt "Social icons color"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"

#: inc/customizer.php:362
msgid "Original color"
msgstr "Color original"

#: inc/customizer.php:375
msgid "Show the word menu next to the icon menu on mobile devices."
msgstr ""
"Mostrar la palabra menú junto al icono del menú en dispositivos móviles."

#: inc/customizer.php:385
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"

#: inc/customizer.php:399
msgid "Menu position"
msgstr "Posición del menú"

#: inc/customizer.php:403
msgid "'below the logo' option displays logo and menu centered"
msgstr "La opción 'Debajo del logotipo' muestra el logo y el menú centrados"

#: inc/customizer.php:405
msgid "Inline with logo"
msgstr "En línea con el logotipo"

#: inc/customizer.php:406
msgid "Below the logo"
msgstr "Debajo del logotipo"

#: inc/customizer.php:418
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: inc/customizer.php:428
msgid "Posts and Pages"
msgstr "Entradas y páginas"

#: inc/customizer.php:437
msgid "Show full content on homepage and archive pages."
msgstr ""
"Mostrar contenido completo de las entradas en página principal y páginas de "
"archivo."

#: inc/customizer.php:451
msgid "Show featured image in posts"
msgstr "Mostrar imagen destacada en las entradas."

#: inc/customizer.php:456
msgid "Not show"
msgstr "No mostrar"

#: inc/customizer.php:457
msgid "After post title"
msgstr "Después del título de la entrada"

#: inc/customizer.php:458
msgid "Before post title"
msgstr "Antes del título de la entrada"

#: inc/customizer.php:470
msgid "Excerpt's thumbnail image rounded"
msgstr "Thumbnails redondeados en extractos"

#: inc/customizer.php:480
msgid "Show metadata in excerpts (Author, date and number of comments)"
msgstr "Mostrar metadatos en extractos (autor, fecha y número de comentarios)"

#: inc/customizer.php:490
msgid "Entry text justified"
msgstr "Texto de entradas justificado"

#: inc/customizer.php:500
msgid "Display related posts at the end of entries (based on tags)"
msgstr ""
"Mostrar entradas relacionadas al final de los posts (basadas en etiquetas)"

#: inc/customizer.php:505 template-parts/related-posts.php:28
msgid "Related posts..."
msgstr "Entradas relacionadas..."

#: inc/customizer.php:509
msgid "Related posts title"
msgstr "Título de entradas relacionadas"

#: inc/customizer.php:515 template-parts/sticky.php:11
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"

#: inc/customizer.php:519
msgid "Label for Sticky Posts"
msgstr "Etiqueta para entradas fijas"

#: inc/customizer.php:530
msgid "Show navigation at the end of posts (links to previous and next posts)"
msgstr ""
"Mostrar navegación al final de las entradas (enlaces al anterior y siguiente "
"post)"

#: inc/customizer.php:540
msgid "Display 'Back to top' button"
msgstr "Mostrar el botón 'Volver arriba'"

#: inc/customizer.php:563
msgid "Select sidebar position"
msgstr "Posición de la barra lateral"

#: inc/customizer.php:568
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: inc/customizer.php:569
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: inc/customizer.php:581
msgid "Footer"
msgstr "Pie"

#: inc/customizer.php:589
msgid "Footer texts"
msgstr "Textos del pie"

#: inc/customizer.php:597
msgid "Footer text 1"
msgstr "Texto del pie 1"

#: inc/customizer.php:607
msgid "Footer text 2"
msgstr "Texto del pie 2"

#: inc/customizer.php:617
msgid "Footer text 3"
msgstr "Texto del pie 3"

#: inc/customizer.php:628
msgid "Hide credits"
msgstr "Ocultar créditos"

#: inc/customizer.php:637
msgid "First Steps and Links"
msgstr "Primeros pasos y enlaces"

#: inc/customizer.php:653
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: inc/customizer.php:665
msgid ""
"Please, if you are happy with the theme, say it on wordpress.org and give "
"Salinger a nice review. Thank you"
msgstr ""
"Por favor, si estás satisfecho con el tema, coméntalo en wordpress.org y "
"escribe sobre Salinger una buena reseña. Gracias."

#: inc/customizer.php:665
msgid "Rate/Review"
msgstr "Puntuar/Reseñar"

#: inc/customizer.php:677
msgid "Live Demo"
msgstr "Live Demo"

#: inc/customizer.php:678
msgid "Pro Version"
msgstr "Versión Pro"

#: inc/customizer.php:694
msgid "First Steps"
msgstr "Primeros pasos"

#: inc/customizer.php:705
msgid "Widgets do not display images correctly"
msgstr "Los widgets no muestran las imágenes correctamente"

#: inc/customizer.php:706
msgid ""
"<p><strong>In order for images to be displayed correctly in widgets, "
"featured images must have a minimum size of 576x432 pixels</strong>.</"
"p><p>If the image thumbnails are not displayed correctly (because Salinger "
"is not the first theme used) you will need to regenerate the thumbnails with "
"a free plugin as"
msgstr ""
"<p><strong>Para que las imágenes sean mostradas correctamente en los "
"widgets, las imágenes destacadas deben tener un tamaño mínimo de 576x432 "
"pixels</strong>.</p><p>Si las miniaturas de las imágenes no se muestran "
"correctamente (porque Salinger no es el primer tema que usas) necesitarás "
"regenerar las miniaturas con un plugin gratuito como"

#: index.php:39
msgid "No posts to display"
msgstr "No hay posts para mostrar"

#: index.php:43
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"¿Preparado para publicar tu primer post? <a href=\"%s\">Comienza aquí</a>."

#: index.php:51 search.php:30 template-parts/content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada."

#: index.php:55 template-parts/content-none.php:16
msgid ""
"Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a "
"related post."
msgstr ""
"Disculpa, pero no se han encontrado resultados. Quizás puedas buscar una "
"entrada relacionada."

#: search.php:16
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para '%s'"

#: search.php:34
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Lo sentimos pero no hay nada que se ajuste a tu criterio de búsqueda. Por "
"favor, inténtalo de nuevo con otras palabras."

#: searchform.php:13 searchform.php:14
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar"

#: searchform.php:14
msgctxt "placeholder"
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: searchform.php:16
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: template-parts/content-archive.php:61 template-parts/content-single.php:59
#: template-parts/content.php:65
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Sigue leyendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: template-parts/menu-movil.php:13 template-parts/menu-movil.php:15
#: template-parts/searchform-toggle.php:2
#: template-parts/searchform-toggle.php:4
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: template-parts/menu-movil.php:14 template-parts/searchform-toggle.php:3
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: template-parts/top-bar.php:40
msgid "Social Menu"
msgstr "Menú social"

#: woocommerce/woocommerce-setup.php:42
msgid "WooCommerce Sidebar"
msgstr "Barra lateral de WooCommerce"

#: woocommerce/woocommerce-setup.php:68
msgid "Remove WooCommerce sidebar"
msgstr "Eliminar barra lateral de WooCommerce"

#: woocommerce/woocommerce-setup.php:70
msgid ""
"The change of this option is not seen in the customizer, but it will be "
"effective in your website when you save the changes"
msgstr ""
"El cambio de esta opción no se muestra en el personalizador, pero será "
"efectiva en tu página web cuando guardes los cambios"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Inicio"

#~ msgid "Show full content of the entries in the main page."
#~ msgstr "Mostrar contenido completo de las entradas en la página principal"

#~ msgid "Daily Archives: %s"
#~ msgstr "Archivo por días: %s"

#~ msgid "Monthly Archives: %s"
#~ msgstr "Archivo por meses: %s"

#~ msgctxt "monthly archives date format"
#~ msgid "F Y"
#~ msgstr "F Y"

#~ msgid "Yearly Archives: %s"
#~ msgstr "Archivo por años: %s"

#~ msgctxt "yearly archives date format"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Archivos"

#~ msgid "Category Archives: %s"
#~ msgstr "Archivo de la Categoría: %s"

#~ msgid ""
#~ "Appears inside the site header, at right. You can use it to show Google "
#~ "AdSense ad."
#~ msgstr ""
#~ "Aparece dentro de la cabecera del sitio, a la derecha. Puedes usarlo para "
#~ "mostrar publicidad de Google AdSense."

#~ msgid "Mag Front Page: Below Header"
#~ msgstr "Mag Front Page: Debajo de la cabecera"

#~ msgid ""
#~ "Appears on (Salinger) Magazine Front Page template only. Use the "
#~ "\"(Salinger 5 Posts - Style 1\" widget in this widget area."
#~ msgstr ""
#~ "Solo aparece en la plantilla (Salinger) Magazine Front Page. Usa el "
#~ "widget \"(Salinger) 5 Posts - Style 1\" en este área de widgets."

#~ msgid "Mag Front Page: Main Content"
#~ msgstr "Mag Front Page: Contenido Principal"

#~ msgid ""
#~ "Appears on (Salinger) Magazine Front Page template only. Use the "
#~ "(Salinger) widgets to customize the content of your site front page."
#~ msgstr ""
#~ "Aparece solo en la plantilla (Salinger) Magazine Front Page. Utiliza los "
#~ "widgets (Salinger) para personalizar el contenido de la página principal "
#~ "de tu sitio."

#~ msgid "Below Post Title"
#~ msgstr "Debajo del título de entrada"

#~ msgid "Appears below posts title"
#~ msgstr "Aparece debajo del título de las entradas."

#~ msgid "Appears at the end of posts content"
#~ msgstr "Se muestra al final de los posts"

#~ msgid ""
#~ "Please go to Appearance > Customize > Widgets and add to the \"Mag Front "
#~ "Page: Below Header\" widget area the recommended widget \"(Salinger) 5 "
#~ "posts - Style 1\". You can also leave this area empty."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, ve a Apariencia > Personalizar > Widgets y añade al área de "
#~ "widgets \"Mag Front Page: Debajo de la cabecera\" el widget recomendado "
#~ "\"(Salinger) 5 Entradas - Estilo 1\". También puedes dejar este área "
#~ "vacía."

#~ msgid ""
#~ "if you set Header Image, it will replace logo set in Site Logo option and "
#~ "Header widget area."
#~ msgstr ""
#~ "Si estableces una imagen de cabecera, esta remplazará al logo establecido "
#~ "en la opción Site Logo y al área de widget de la cabecera."

#~ msgid "Header, Content and Footer"
#~ msgstr "Cabecera, Contenido y Pie"

#~ msgid "Top bar black (Uncheck: Theme color)"
#~ msgstr "Barra superior negra (Desmarcado: color del tema)"

#~ msgid "(Uncheck: Light gray)"
#~ msgstr "(Desmarcado: Gris claro)"

#~ msgid "Center menu"
#~ msgstr "Centrar menú"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Inferior"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Superior"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ninguna"

#~ msgid "Footer left text"
#~ msgstr "Texto del pie izquierdo"

#~ msgid "Footer center text"
#~ msgstr "Texto del pie central"

#~ msgid "Footer right text"
#~ msgstr "Texto del pie derecho"

#~ msgid "Setting up Magazine Home Page"
#~ msgstr "Configuracion de la página principal (Magazine)"

#~ msgid ""
#~ "1. Create a new page (with any title, it does not matter)<br/>\n"
#~ "2. In right column go to Page Attributes > Template and select (Salinger) "
#~ "Magazine Front Page<br/>\n"
#~ "3. Click on Publish<br/>\n"
#~ "4. Go to Appearance > Customize > General settings > Static Front Page<br/"
#~ ">\n"
#~ "5. Select A static page<br/>\n"
#~ "6. In Front Page, select the page that you created in the step 1<br/>\n"
#~ "7. Save changes"
#~ msgstr ""
#~ "1. Crea una página nueva (con cualquier título, no importa)<br/>\n"
#~ "2. En la columna derecha, ve a Atributos de página > Plantilla y "
#~ "selecciona (Salinger) Magazine Front Page<br/>\n"
#~ "3. Haz click en Publicar<br/>\n"
#~ "4. Ve a Apariencia > Personalizar > Configuración general > Portada "
#~ "estática<br/>\n"
#~ "5. Selecciona Una página estática<br/>\n"
#~ "6. En Portada, selecciona la página que creaste en el paso 1<br/>\n"
#~ "7. Guarda los cambios"

#~ msgid ""
#~ "Displays the latest 3 post of specific category. This widget must use it "
#~ "ONLY on the MAGAZINE FRONT PAGE."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra las 3 últimas entradas de una categoría específica. Este widget "
#~ "SOLO debe ser usado en la PÁGINA PRINCIPAL DEL MAGAZINE."

#~ msgid "3 Posts"
#~ msgstr "3 Entradas"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"

#~ msgid "Select category"
#~ msgstr "Selecciona categoría"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todas"

#~ msgid "Number of post to pass over"
#~ msgstr "Número de entradas a pasar por alto"

#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "Marco"

#~ msgid "Frameless"
#~ msgstr "Sin marco"

#~ msgid ""
#~ "Displays the latest 5 posts of specific category. This widget must use it "
#~ "ONLY on the MAGAZINE FRONT PAGE, in Mag Front Page: Below Header widget "
#~ "area."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra las 5 últimas entradas de una categoría concreta. Este widget "
#~ "SOLO debe utilizarse en la PÁGINA PRINCIPAL DEL MAGAZINE, en el área de "
#~ "widgets Mag Front Page: Debajo de la cabecera"

#~ msgid "5 Posts - Style 1"
#~ msgstr "5 Entradas - Estilo 1"

#~ msgid ""
#~ "This widget must use it ONLY on the FRONT PAGE, in Below Header widget "
#~ "area."
#~ msgstr ""
#~ "Este widget SOLO debe utilizarse en la PÁGINA PRINCIPAL, en el área de "
#~ "widgets Debajo de la cabecera."

#~ msgid ""
#~ "Displays the latest 5 posts of specific category. This widget must use it "
#~ "ONLY on the MAGAZINE FRONT PAGE."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra las últimas 5 entradas de una categoría específica. Este widget "
#~ "SOLO debe utilizarse en la PÁGINA PRINCIPAL DEL MAGAZINE."

#~ msgid "5 Posts - Style 2"
#~ msgstr "5 Entradas - Estilo 2"

#~ msgid "Main item frame"
#~ msgstr "Marco del elemento principal"

#~ msgid ""
#~ "Displays the latest posts of two specific categories (each category in a "
#~ "column). This widget must use it ONLY on the MAGAZINE FRONT PAGE."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra las últimas entradas de dos categorías específica (cada una en "
#~ "una columna). Este widget SOLO debe utilizarse en la PÁGINA PRINCIPAL DEL "
#~ "MAGAZINE."

#~ msgid "Two Columns"
#~ msgstr "Dos columnas"

#~ msgid "Left Column"
#~ msgstr "Columna izquierda"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoría"

#~ msgid "Right Column"
#~ msgstr "Columna derecha"

#~ msgid "Common"
#~ msgstr "Común"

#~ msgid "Number of posts to display"
#~ msgstr "Número de entradas para mostrar"

#~ msgid "Show excerpt"
#~ msgstr "Mostrar extractos"

#~ msgid ""
#~ "Please go to Appearance > Customize > Widgets and add at least one widget "
#~ "to the \"Mag Front Page: Main Content\" widget area. You must use the "
#~ "\"(Salinger)\" widgets to set up the theme like the demo website."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, ve a Apariencia > Personalizar > Widgets y añade al menos un "
#~ "widget al área de widgets \"Mag Front Page: Main Content\". Debes "
#~ "utilizar los widgets \"(Salinger)\" para configurar el tema como en la "
#~ "web de demostración."

#~ msgid "Tag Archives: %s"
#~ msgstr "Archivos de la etiqueta: %s"

#~ msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "Ver todas las entradas de %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#~ msgid "White color (Uncheck: black)"
#~ msgstr "Blanco (Desmarcado: Negro)"

#~ msgid "Post navigation"
#~ msgstr "Navegación de post"

#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Entradas más antiguas"

#~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "Entradas más recientes <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#~ msgid "Header Image"
#~ msgstr "Imagen de cabecera"

#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Imagen de fondo"

#~ msgid "Static Front Page"
#~ msgstr "Portada estática"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Colores"

#~ msgid "Custom text"
#~ msgstr "Texto personalizado"

#~ msgid "Support Forum"
#~ msgstr "Foro de soporte"

#~ msgid "Featured post"
#~ msgstr "Entrada destacada"

#~ msgid "Main Sidebar"
#~ msgstr "Barra lateral principal"

#, fuzzy
#~ msgid "Salinger: Header"
#~ msgstr "Cabecera"

#, fuzzy
#~ msgid "Salinger: Below post title"
#~ msgstr "Salinger: Bajo título de entradas"

#, fuzzy
#~ msgid "Salinger: End of post content"
#~ msgstr "Salinger: Final de entrada"

#, fuzzy
#~ msgid "Salinger: Footer 1"
#~ msgstr "Pie 1"

#, fuzzy
#~ msgid "Salinger: Footer 2"
#~ msgstr "Pie 2"

#, fuzzy
#~ msgid "Salinger: Footer 3"
#~ msgstr "Pie 3"

#, fuzzy
#~ msgid "Salinger: Footer 4"
#~ msgstr "Pie 4"

#~ msgid "Site Identity"
#~ msgstr "Identidad del sitio"

#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "Entradas"

#~ msgid "Footer text left"
#~ msgstr "Texto izquierdo del pie"

#~ msgid "Footer text center"
#~ msgstr "Texto central del pie"

#, fuzzy
#~ msgid "Footer text right"
#~ msgstr "Texto derecho del pie"

#~ msgid "Salinger Help"
#~ msgstr "Ayuda Salinger"

#~ msgid "Thank you for choosing Salinger"
#~ msgstr "Gracias por elegir Salinger"

#~ msgid ""
#~ "Salinger is a simple and light WordPress theme with a clear and neat "
#~ "design. Some its features are: header image or logo, custom theme color "
#~ "(blue, green, orange or pink), right sidebar or left, excerpts or entire "
#~ "entries on homepage, main menu on the left or centered, six different "
#~ "Google Fonts, thumbnails rounded or squared, two widgets areas (beginning "
#~ "and end of posts), related posts, customization panel, fully responsive, "
#~ "custom header, custom background and more. Translation Ready (English and "
#~ "spanish integrated). Required WordPress 4.1+."
#~ msgstr ""
#~ "Salinger es un tema para WordPress simple y ligero con un diseño claro y "
#~ "ordenado. Algunas de sus características son: Imagen de cabecera o logo, "
#~ "color de tema personalizable (azul, verde, naranja o rosa), sidebar a la "
#~ "derecha o izquierda, extractos o entradas completas en página principal, "
#~ "menú a la izquierda o centrado, seis fuentes diferentes de Google, "
#~ "miniaturas de imagen redondeadas o cuadradas, dos áreas de widgets (al "
#~ "principio y final de las entradas), entradas relacionadas, panel de "
#~ "personalización, completamente adaptable, cabecera personalizable, fondo "
#~ "personalizable y más. Listo para traducir (Inglés y español integrados). "
#~ "Requiere WordPress 4.1+."

#~ msgid "Salinger Quick Start Guide"
#~ msgstr "Guía de inicio rápido de Salinger "

#~ msgid "Important: thumbnails"
#~ msgstr "Importante: thumbnails"

#~ msgid ""
#~ "For images appear on the homepage, you must set the featured image of the "
#~ "posts."
#~ msgstr ""
#~ "Para que aparezcan las imagenes en los extractos de las entradas debes "
#~ "establecer la imagen destacada de los posts"

#~ msgid "Customize Salinger"
#~ msgstr "Personalizar Salinger"

#~ msgid "To customize Salinger go to <i>Appearance > Customize</i>"
#~ msgstr "Para personalizar Salinger go to <i>Apariencia > Personalizar</i>"

#~ msgid ""
#~ "To receive support from us or other users visit the <a href=\"https://"
#~ "wordpress.org/support/theme/salinger\">Salinger forum support on "
#~ "WordPress.org</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Para recibir nuestro soporte o el de otros usuarios visita el <a href="
#~ "\"https://wordpress.org/support/theme/salinger\">foro de soporte de "
#~ "Salinger en WordPress.org</a>"

#~ msgid "Logo in the header"
#~ msgstr "Logo en la cabecera"

#~ msgid ""
#~ "if you choose a logo, instead full image for the header, check the option "
#~ "\"Header image is a logo\" (at the end of the section Header Image). "
#~ "Then, to apply margins and center the logo activates the appropriate "
#~ "boxes."
#~ msgstr ""
#~ "Si eliges un logo, en lugar de una imagen completa para la cabecera,  "
#~ "marca la opción \"La imagen de cabecera es un logo\" (al final de la "
#~ "sección Imagen de Cabecera). Después, para aplicar márgenes o centrar el "
#~ "logo, activa las opciones correspondientes."

#~ msgid "Review Salinger"
#~ msgstr "Reseñar y puntuar Salinger"

#~ msgid ""
#~ "With <strong>Salinger Pro</strong> you can set up your blog with "
#~ "everything you need in minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Con <strong>Salinger Pro</strong> puedes configurar tu blog con todo lo "
#~ "necesario en sólo unos minutos."

#~ msgid "Buy"
#~ msgstr "Comprar"

#~ msgid "Compare with Lite Version"
#~ msgstr "Comparar con versión Lite"

#~ msgid "Forum support"
#~ msgstr "Foro de soporte"

#~ msgid "Unlimited theme colors"
#~ msgstr "Colores de tema ilimitados"

#~ msgid ""
#~ "CSS editor integrated in the customizer. You can make changes without "
#~ "modifying the style.css file."
#~ msgstr ""
#~ "Editor CSS integrado en el personalizador. Puedes hacer cambios sin "
#~ "modificar el archivo style.css."

#~ msgid "Light gray main menu or black"
#~ msgstr "Menú principal gris claro o negro"

#~ msgid "Sidebar left or right"
#~ msgstr "Sidebar a la izquierda o derecha"

#~ msgid "Show extract or whole post on homepage."
#~ msgstr "Mostrar extractos o posts completos en página principal"

#~ msgid "7 widgets areas to add AdSense code or anything else"
#~ msgstr ""
#~ "7 &aacute;reas de widgets para insertar c&oacute;digo AdSense o cualquier "
#~ "otra cosa"

#~ msgid "Easily add yor Login Logo"
#~ msgstr "Añade fácilmente tu logo de inicio de sesión"

#~ msgid "Available 15 differents Google fonts"
#~ msgstr "Disponibles 15 fuentes diferentes de Google Fonts"

#~ msgid ""
#~ "6 Custom widgets (Facebook Page Plugin, Recent posts with square "
#~ "thumbnails or rounded, Popular posts with square thumbnails or rounded, "
#~ "Recent comments with square avatars or rounded, Email subscription, Meta "
#~ "Widget with dashicons and ability to show/hide links)"
#~ msgstr ""
#~ "6 Widgets propios (Facebook Page Plugin, Entradas recientes con "
#~ "thumbnails cuadrados o redondos, Entradas populares con thumbnails "
#~ "cuadrados o redondos, Comentarios recientes con avatares cuadrados o "
#~ "redondos, Suscripción por email, Meta Widget con dashicons y posibilidad "
#~ "de mostrar/ocultar enlaces)"

#~ msgid "Related posts with thumbnails"
#~ msgstr "Entradas relacionadas con thumbnails"

#~ msgid "Show/Hide post meta (author, date, comments number)"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar/Ocultar post meta (autor, fecha, n&uacute;mero de comentarios)"

#~ msgid "Breadcrumb navigation"
#~ msgstr "Navegaci&oacute;n por breadcrumb"

#~ msgid "Custom pagination"
#~ msgstr "Paginación propia"

#~ msgid "Custom shortcodes (Buttons, Messages, Accordion and Tabs)"
#~ msgstr ""
#~ "Shortcodes propios (Botones, Mensajes, Acorde&oacuten y Pesta&ntilde;as)"

#~ msgid "Social networks in user profile"
#~ msgstr "Redes sociales en perfil de usuario"

#~ msgid "Google Plus Authorship Integration"
#~ msgstr "Integraci&oacute;n con Google Plus Authorship"

#~ msgid "Easily apply Salinger style to bbPress, just check the option."
#~ msgstr ""
#~ "Aplica f&aacute;cilmente el estilo de Salinger a bbPress, solo marca la "
#~ "opci&oacute;n"

#~ msgid "Google Analytics ready, just paste the code"
#~ msgstr "Preparado para Google Analytics, solo pega el c&oacute;digo"

#~ msgid "AddThis ready, just paste the code"
#~ msgstr "Preparado para AddThis, solo pega el c&oacute;digo"

#~ msgid "Translation Ready (.po file integrated)"
#~ msgstr "Translation Ready (archivo .po integrado)"

#~ msgid "Integrated Spanish and English"
#~ msgstr "Español e inglés integrados"

#, fuzzy
#~ msgid "Header Widget Area"
#~ msgstr "Cabecera"

#, fuzzy
#~ msgid "Appears on header."
#~ msgstr "Aparece debajo de la cabecera del sitio"

#~ msgid "Copyright 2015"
#~ msgstr "Copyright 2015"

#~ msgid "Blue WP"
#~ msgstr "Azul WP"

#~ msgid "Golden"
#~ msgstr "Dorado"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Púrpura"

#~ msgid "Apply to top bar"
#~ msgstr "Aplicar a la barra superior"

#~ msgid "Apply to the header when there is no image"
#~ msgstr "Aplicar a la cabecera cuando no haya imagen"

#~ msgid "(Uncheck: White)"
#~ msgstr "(Desmarcado: Blanco)"

#~ msgid "Top bar and social icons"
#~ msgstr "Barra superior e iconos sociales"

#~ msgid "(Leave blank text boxes to not display icons)"
#~ msgstr "(Deja en blanco las cajas de texto para no mostrar los iconos)"

#~ msgid "Display blog title in top bar"
#~ msgstr "Mostrar el título del blog en la barra superior"

#~ msgid "Twitter URL"
#~ msgstr "URL de Twitter"

#~ msgid "Facebook URL"
#~ msgstr "URL de Facebook"

#~ msgid "Google Plus URL"
#~ msgstr "URL de Google Plus"

#~ msgid "LinkedIn URL"
#~ msgstr "URL de LinkedIn"

#~ msgid "YouTube URL"
#~ msgstr "URL de YouTube"

#~ msgid "Instagram URL"
#~ msgstr "URL de Instagram"

#~ msgid "Pinterest URL"
#~ msgstr "URL de Pinterest"

#~ msgid "RSS URL"
#~ msgstr "URL del RSS"

#~ msgid "Header image is a logo"
#~ msgstr "La imagen de cabecera es un logo"

#~ msgid "(You must have this option checked to apply the following)"
#~ msgstr "(Debes tener esta opción activada para aplicar las siguientes)"

#~ msgid "Apply logo margins"
#~ msgstr "Aplicar márgenes al logo"

#~ msgid "With logo, white background"
#~ msgstr "Con logo, fondo blanco"

#~ msgid "Show line above the menu"
#~ msgstr "Mostrar línea sobre el menú"

#~ msgid ", "
#~ msgstr ","

#~ msgid "View all posts by %s"
#~ msgstr "Ver todas las entradas de %s"

#~ msgid ""
#~ "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s<span class=\"by-"
#~ "author\"> by %4$s</span>."
#~ msgstr ""
#~ "Esta entrada se publicó en %1$s y está etiquetada con %2$s el %3$s<span "
#~ "class=\"by-author\"> por %4$s</span>."

#~ msgid ""
#~ "This entry was posted in %1$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</"
#~ "span>."
#~ msgstr ""
#~ "Esta entrada fue publicada en %1$s el %3$s<span class=\"by-author\"> por "
#~ "%4$s</span>."

#~ msgid ""
#~ "This entry was posted on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
#~ msgstr ""
#~ "Esta entrada fue publicada el %3$s<span class=\"by-author\"> por %4$s</"
#~ "span>."

#~ msgctxt "Previous post link"
#~ msgid "&larr;"
#~ msgstr "&larr;"

#~ msgctxt "Next post link"
#~ msgid "&rarr;"
#~ msgstr "&rarr;"

#~ msgid "Excerpt length (number of words)"
#~ msgstr "Longitud del extracto (número de palabras)"

#~ msgid "Back to top"
#~ msgstr "Volver arriba"

#~ msgid "Author: %s"
#~ msgstr "Autor: %s"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"

#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide pages title"
#~ msgstr "Mostrar/Ocultar t&iacute;tulos de p&aacute;gina"

#, fuzzy
#~ msgid "Salinger Guide"
#~ msgstr "ZeroGravity - Gu&iacute;a"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Go to \"Appearance >> Customize >> Salinger Options\" and set the options "
#~ "in the sections \"ZG: Color, Favicon and Sidebar\", \"ZG: Top bar and "
#~ "social icons\", \"ZG: Logo in the header\", \"ZG: Posts and footer text"
#~ "\", \"ZG: Fonts\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ve a \"Apariencia >> Personalizar >> ZeroGravity Opciones\" y configura "
#~ "las opciones en las secciones \"Color, Favicon and Sidebar\", \"Barra "
#~ "superior e iconos sociales\", \"Logo en la cabecera\", \"ZG: Entradas y "
#~ "textos del pie\", \"Fuentes\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Salinger Options"
#~ msgstr "Ajustes"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "if you choose a logo, instead full image for the header, go to the "
#~ "section \"Logo in the header\" and check the option \"Header image is a "
#~ "logo\". You can too center the logo."
#~ msgstr ""
#~ "Si eliges un logo, en lugar de una imagen completa para la cabecera, ve a "
#~ "la secci&oacute; \"Logo en la cabecera\" y marca la opci&oacuten \"La "
#~ "imagen de cabecera es un logo\". Tambi&eacute; puedes centrar el logo."

#, fuzzy
#~ msgid "Before to check \"Header image is a logo\"."
#~ msgstr "Antes de marcar \"La imagen de cabecera es un logo\"."

#, fuzzy
#~ msgid "After to check \"Header image is a logo\"."
#~ msgstr "Despu&eacute;s de marcar \"La imagen de cabecera es un logo\""

#, fuzzy
#~ msgid "Customizable maximum width"
#~ msgstr "Anchura máxima del sitio personalizable"

#, fuzzy
#~ msgid "Easily add your Favicon"
#~ msgstr "A&ntilde;ade f&aacute;cilmente tu favicon"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Custom widgets (Recent posts with square thumbnails or rounded, Popular "
#~ "posts with square thumbnails or rounded, Recent comments with square "
#~ "avatars or rounded, Email subscription)"
#~ msgstr ""
#~ "Widgets propios (Entradas recientes con thumbnails cuadrados o redondos, "
#~ "Entradas populares con thumbnails cuadrados o redondos, Comentarios "
#~ "recientes con avatares cuadrados o redondos, Suscripción por email)"

#, fuzzy
#~ msgid "Center logo (Just if \"Header image is a logo\" is checked)"
#~ msgstr ""
#~ "Centrar logo (Solo si \"La imagen de cabecera es un logo\" est&aacute; "
#~ "activada"

#, fuzzy
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "Informaci&oacute;n de contacto"

Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit